es wird Atheisten geben, die glauben und Christen, die nicht glauben. es ist eine Herzens-Angelegenheit... this "picture" ..." /> es wird Atheisten geben, die glauben und Christen, die nicht glauben. es ist eine Herzens-Angelegenheit... this "picture" ..." />
WerbungWerbungWerbung
 
dieses "Bild" sortiert Europa neu, und der Maßstab ist die Liebe.
es wird Atheisten geben, die glauben und Christen, die nicht glauben.
es ist eine Herzens-Angelegenheit...

this "picture" (click onto it) assorts people in a new way, and the benchmark is love.
there will be Atheists that believe and Christians that won`t believe.
it`s a matter of the heart...

questo "ritratto" risorteggia l´Europa, e la Misura è l´amore.
Vengono a credere Ateisti e Cristiani che non credono,
si tratta di un di un fatto del cuore.

das Bild ist aus copyright-Gründen schwarz-weiß gehalten, die Auflösung ist aber genauso gut.
(black & white-picture because of copyright)
L´immagine è per motivi di Copyright rilasciato in bianco-nero, la risoluzione è rimasta identica.
TG, 26.Jan. 2009

edit 29.6.2013
"Wahrheit ist das Wesen dieses Bildes, Licht ist sein Element.
Natürlich ist es das wertvollste Bild der Welt."

"Truth is the nature of this picture,
Light is his element.
Of course, it is the most valuable picture of the
world."

La verità è la natura di questo immagine. La luce è il suo elemento.
Ovvio che è l´immagine più apprezzato del mondo.
(cit. Paul Badde)

edit 4.7.2013 aus "Lumen Fidei", der Enzyklika der 4 Hände, Seite 47
di "Lumen Fidel", della Enciclica delle 4 mani, pagina 47
"...Auf diese Weise wird das Licht sozusagen das Licht eines Wortes, weil es das Licht eines persönlichen Antlitzes ist, ein Licht, das uns, indem es uns erleuchtet, ruft und sich in unserem Gesicht widerspiegeln will, um aus unserem Innern heraus zu leuchten."

"...in this way the light becomes -so to speak- the light of a word, because it is the light of a personal face, a light which calls us while enlightening us, wanting to reflect in our face in order to shine from our inside."

"In questo modo la la luca diventa cosìdetto la luce di una parola,
perchè è la luce di un Volto personale, una luce la quale ci illumina, ci chiama
e vuole rispecchiarsi nel nostro viso, per poter luminare dal nostro interno.

edit 7.8.2013
„ Es gibt auf der ganzen Welt keinen Ort, an dem die Gegenwart Gottes so zu erfahren ist, wie in Manoppello.“

"In the whole world there is no other place where the presence of god is to experience like in Manoppello."

Non c´è un altro posto nel mondo, dove la presenza di Dio è così reale.
(Pater Heinrich Pfeiffer SJ)
Quelle: http://www.antlitz-christi.de/images/stories/veronica/veronica_2013_2-2.pdf

edit 28.8.2013
filmato storico sul Volto Santo di Manoppello (1956), regia di Giancarlo Pecenko
historic film about the Volto Santo from Manoppello (1956), by Giancarlo Pecenko
historischer Film über das Volto Santo in Manoppello (1956), Regie: Giancarlo Pecenko
http://www.youtube.com/watch?v=O7uSi-Esyx8

edit 21.9.2013
Papst Franziskus: "Ich bitte all diese Heiligen, die Jesus angeschaut hat, dass sie uns darauf vorbereiten, uns im Leben anblicken zu lassen, und dass sie uns auch auf jenen letzten – den ersten! – Blick Jesu vorbereiten“.
Papa Francesco: "Io prego a tutti questi Santi, i quali guardò Gesù, che ci preparino, a noi di essere guardati nella vita, e che
loro ci preparino anche a quell´ultimo - il primo! - sguardo di Gesù". http://kath.net/news/42950

edit 7.9.2014
having been there again with my wife from 31.8.-2.9., where we had the church marriage last year. Padre Carmine married us.
someone told he is very excited because he flew to Westcoast USA for 1 week and then to Philippines from 10.-17.Sep. to preach about the holy face there. link from the blog from Raymond Frost.
http://holyfaceofmanoppello.blogspot.de/2014/09/schedule-of-public-celebrations-for.html

edit 19.8.2014 die LEsung zum Tage
Erster Brief des Apostels Paulus an die Korinther 15,12-20.
Brüder! Wenn verkündigt wird, dass Christus von den Toten auferweckt worden ist, wie können dann einige von euch sagen: Eine Auferstehung der Toten gibt es nicht?
Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, ist auch Christus nicht auferweckt worden.
Ist aber Christus nicht auferweckt worden, dann ist unsere Verkündigung leer und euer Glaube sinnlos.
Wir werden dann auch als falsche Zeugen Gottes entlarvt, weil wir im Widerspruch zu Gott das Zeugnis abgelegt haben: Er hat Christus auferweckt. Er hat ihn eben nicht auferweckt, wenn Tote nicht auferweckt werden.
Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, ist auch Christus nicht auferweckt worden.
Wenn aber Christus nicht auferweckt worden ist, dann ist euer Glaube nutzlos, und ihr seid immer noch in euren Sünden;
und auch die in Christus Entschlafenen sind dann verloren.
Wenn wir unsere Hoffnung nur in diesem Leben auf Christus gesetzt haben, sind wir erbärmlicher daran als alle anderen Menschen.
Nun aber ist Christus von den Toten auferweckt worden als der Erste der Entschlafenen.

edit May 29th, 2015
having been here again in May 23rd-26th.
believe it or not: the birds have been singing
all night. every single night.

www.youtube.com/watch?v=k-ReMVLKThY
(it`s me at 1:34. this place is very close to heaven..)

edit January 15th, 2016
tomorrow there will be "The return of the veronica to Rome". read the interview with Paul Badde at CNA deutsch resp. Raymond Frost`s blog for the English speaking

de.catholicnewsagency.com/story/exklusiv-die-heimkehr-der-veronika-im-gesprach-mit-paul-badde-0395

holyfaceofmanoppello.blogspot.de/2016/01/the-return-of-veronica-to-rome.html

edit 18. Jan. 2017
"Nach über 300 Jahren ist am 15. Januar in Manoppello erstmals ein neues Fest eingeführt worden und eine neue Prozession – und ein Segen mit dem Heiligen Schweißtuch." Artikel von P Badde, CNA http://de.catholicnewsagency.com/story/worte-verwehen-bilder-bleiben-1510

English see article by Raymond Frost:
http://holyfaceofmanoppello.blogspot.de/2017/01/omnis-terra-celebration-on-january-15.html

edit 19. Jan. 2017
"The image speaks louder than the word.."
Homily of Msgr. Ciani at the Basilica of Manoppello, at the feast "Omnis Terra", celebrated 1st times there.

complete homily in English, translated by Ray Frost (http://holyfaceofmanoppello.blogspot.de/)
https://illuminadomine.com/2017/01/16/beauty-and-benediction-for-omnis-terra-procession-in-manoppello/

edit 22. Jan. 2017
a central part of Bishop Tagle`s homily yesterday at the Feast of the Holy Face
..."How could it be possible for us to see Jesus? As sinners, we do not have the merit nor the right to see His Face. But we see Him and we live! How could this happen? The answer comes from Jesus in the Gospel of today, “Whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal Myself to him.” Strictly speaking, we do not see the Face of Jesus. It is more accurate to say that He reveals His Face to us. He shows His Face, and so we see. This is pure grace. This is pure and total love on the part of Jesus. He manifests His Face, His true self, for no other reason than for the love He has for us."..
illuminadomine.com/2017/05/22/feast-of-the-holy-face-homily-of-cardinal-tagle/

ein zentraler Punkt von Bischof Tagle`s gestriger Predigt zum Fest des volto santo (3. Sonntag im Mai)
..."Wie kann es für uns möglich sein, Jesus zu sehen? Als Sünder haben wir weder den Verdienst noch das Recht, Sein Antlitz zu sehen. Aber wir sehen Ihn und wir leben! Wie kann das sein? Die Antwort kommt vom Tages-Evangelium [Joh 14,15-21], ´Wer immer mich liebt, wird von meinem VAter geliebt, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. `Streng genommen sehen wir das Antlitz Jesu`nicht. Es ist präziser zu sagen, daß er uns sein Antlitz offenbart. Er zeigt uns Sein Antlitz, und deswegen sehen wir. Das ist reine Gnade. Das ist reine und bedingungslose Liebe von Seiner Seite aus. Er offenbart Sein Antlitz, Sein wahres Ich, aus keinem anderen Grund als den der Liebe zu uns."

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Das Heilige Osterevangelium nach Johannes

Johannes 20,1-9
"1 Am ersten Tag der Woche kam Maria von Magdala frühmorgens, als es noch dunkel war, zum Grab und sah, dass der Stein vom Grab weggenommen war. 2 Da lief sie schnell zu Simon Petrus und dem Jünger, den Jesus liebte, und sagte zu ihnen: Man hat den Herrn aus dem Grab weggenommen, und wir wissen nicht, wohin man ihn gelegt hat. 3 Da gingen Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grab; 4 sie liefen beide zusammen dorthin, aber weil der andere Jünger schneller war als Petrus, kam er als erster ans Grab. 5 Er beugte sich vor und sah die Leinenbinden liegen, ging aber nicht hinein. 6 Da kam auch Simon Petrus, der ihm gefolgt war, und ging in das Grab hinein. Er sah die Leinenbinden liegen 7 und das Schweißtuch, das auf dem Kopf Jesu gelegen hatte; es lag aber nicht bei den Leinenbinden, sondern zusammengebunden daneben an einer besonderen Stelle. 8 Da ging auch der andere Jünger, der zuerst an das Grab gekommen war, hinein; er sah und glaubte. 9 Denn sie wussten noch nicht aus der Schrift, dass er von den Toten auferstehen musste."

The Holy Easter Gospel according to John
John 20, 1-9
1On the first day of the week, early in the morning and while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and noticed that the stone had been removed from the tomb. 2So she ran off and went to Simon Peter and the other disciple, whom Jesus kept loving. She told them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!” 3So Peter and the other disciple took off for the tomb. 4The two of them were running together, but the other disciple ran faster than Peter and came to the tomb first. 5Bending over to look inside, he noticed the linen cloths lying there, but didn’t go in. 6At this point Simon Peter arrived, following him, and went straight into the tomb. He observed that the linen cloths were lying there, 7and that the handkerchief that had been on Jesus’ head was not lying with the linen cloths but was rolled up in a separate place. 8Then the other disciple, who arrived at the tomb first, went inside, looked, and believed. 9For they did not yet understand the Scripture that saidc that Jesusd had to rise from the dead.

Giovanni 20, 1-9
1 Or il primo giorno della settimana, la mattina per tempo, mentr’era ancora buio, Maria Maddalena venne al sepolcro, e vide la pietra tolta dal sepolcro. 2 Allora corse e venne da Simon Pietro e dall’altro discepolo che Gesù amava, e disse loro: Han tolto il Signore dal sepolcro, e non sappiamo dove l’abbiano posto. 3 Pietro dunque e l’altro discepolo uscirono e si avviarono al sepolcro. 4 Correvano ambedue assieme; ma l’altro discepolo corse innanzi più presto di Pietro, e giunse primo al sepolcro; 5 e chinatosi, vide i pannilini giacenti, ma non entrò. 6 Giunse intanto anche Simon Pietro che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro, e vide i pannilini giacenti, 7 e il sudario ch’era stato sul capo di Gesù, non giacente coi pannilini, ma rivoltato in un luogo a parte. 8 Allora entrò anche l’altro discepolo che era giunto primo al sepolcro, e vide, e credette. 9 Perché non aveano ancora capito la Scrittura, secondo la quale egli doveva risuscitare dai morti.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

"er sah und glaubte"...
"lui visse e credeva"...
da gibt es kein "vielleicht", kein Fragezeichen.
Entweder oder.
non esiste un "forse", un punto di domanda.
Un Sì o No.

das "voltosanto" läßt sich nicht zweimal gleich fotografieren; jedesmal erscheint ER anders, jedem erscheint ER anders.
il "Volto Santo" non si può fotografare due volte ugualmente, ogni volta appare
"LUI" in un´altro modo, ad ognuno "LUI" appare diversamente.
so wie hier ließ ER sich nur von Paul Badde fotografieren; vielleicht weil Badde der Erste war, der IHN in Manoppello vom wissenschaftlichen Objekt zum Allgemeingut machte, mit seinem Buch "Das Muschelseidentuch".
come qui si lasciò fotografare solamente da Paul Badde, forse per quel motivo che
Badde fu il primo, il quale fece del "LUI" in Manoppello, da un puro obietto di scienza
ad un dono per tutti, con il suo libro "Das Muschelseidentuch" (titolo originale in tedesco
ein Jahr später kniete Papst Benedikt davor und erhob das Kirchlein in Manoppello zur "basilica minor".
Un´ anno dopo si inginocchiò il Papa Benedetto di fronte e nominò la chiesa in Manoppello
alla "basilica minor"
"Seien Sie sich bewußt: es ist eine Gnade, hiersein zu dürfen", sagte Paul Badde unserer Pilgergruppe am Pfingstmontag 2006.
"tenetevi conscio che è una pietà di poter essere qua", disse Paul Badde al nostro gruppo
di pellegrini  il lundì di Pentecoste nel 2006.
dieses "Bild", nicht von Menschenhand gemacht, das "vera-icon", könnte über einem christlichen Europa leuchten, wie es Johannes Paul II in einer Vision sah. Es KÖNNTE, wenn die Menschen IHN erkennen..
questo "ritratto" non creato di un´essere umano, il "vera-icon", potrebbe illuminare sopra
un` Europa Cristiano , come vidi il papa Giovanni Paolo II in una visione, "POTREBBE", se gli
umani lo riconscono "LUI".
es ist das geheimnisvollste "Bild" Europas. und das wichtigste.
E` l´immagine più segreto dell´Europa, e quello più importante.

im Folgenden
Auszüge aus dem Interview Martin Lohmanns (Kirche in Not)mit Paul Badde über das voltosanto (2005)

www.kathtube.com/player.php?id=7939

Die Auferstehung!
Ohne Auferstehung brauchen wir alles gar nicht zu glauben, brauchen wir gar nicht weiterzumachen, dann können wir anderen Göttern nachfolgen...
Die Auferstehung ist der wichtigste Teil der Evangelien! ..

15:55 ff "Das war am Anfang eine Barriere. Man sieht dann Sachen und denkt: "Das darf doch gar nicht sein"..
Als ich zum Erstenmal davonging oder weg und hatte es eilig, ich schaute IHN an, ich dachte:

"Um Himmelswillen, der sieht ja aus wie ein Mann der gerade die Augen aufschlägt und der den Mund aufmacht und ich hatte...ich hörte praktisch ein "Abba", "Ah", als würde er gerade "Vater" sagen...

Als Journalist kann man sowas nicht sagen, aber jetzt...ich bin alt genug, jetzt sage ich das was ich empfinde!"

15:55 ff (english)
"first there was a barrier. you see things and you think: "that cannot be!.."
when I went away the first time, I was in hurry,
I looked at HIM, I thought:
"Oh my god, he looks like a man who just opens his eyes and opens his mouth and I had...I was hearing an "ABBA", "Ah", as he has just said: "Father!"...
As a journalist you can`t tell such a thing, but now...I am old enough, now I say what I feel!" (Paul Badde 2005)

15:55 ff (italiano)
Questo fu all´inizio una barriera. Si vede delle cose e si pensa, "ma questo non può essere"
Quando allontanai o andai via la prima volta e avevo fretta, io guardò "LUI", e pensai:

"O Santo cielo, quello assomilia ad un uomo il quale apre la prima volta gli occhi e muovendo
la bocca e io avevo...sentivo in pratica un "Abba", "Ah, come se disse in quel momento
"padre"...

Come giornalista questo non si può esprimere comunque, ma adesso... sono adulto abba-
stanza, adesso dico quello che sento dentro in me stesso (Paul Badde 2005).
(scritto il 03.09.2013 Grazie al mio amico Wolfi per la versione italiana)
 
weiterführender Link: www.kathtube.com/player.php?id=35713
 
hochgeladen von:
kreuz
am: 26.01.2009
um: 20:53:08
21181 mal angezeigt
Der österliche Blick + The paschal Glance + Lo sguardo pasquale © Paul Badde
Um dieses Medium als Favoriten hinzufügen oder es an einen Freund senden zu können, müssen Sie sich einloggen!
 
 
 
 
Werbung